Jak się miewasz, Felku? Czekamy na wieści!
Pocztówka
Kochany Felku! Czy już zdrów jesteś? Czemu nic nie piszesz? Chyba list mój (pisany przed Świętami) odebrałeś? Tadzio był u nas prawie tydzień, odjechał w niedzielę i w połowie maja idzie na ćwiczenia wojskowe. Całujemy Cię oboje. Twoja [?rodzina] [? 30]/IV 1912
Kochany Felku! Czy już zdrów jesteś? Czemu nic nie piszesz? Chyba list mój (pisany przed Świętami) odebrałeś? Tadzio był u nas prawie tydzień, odjechał w niedzielę i w połowie maja idzie na ćwiczenia wojskowe. Całujemy Cię oboje. Twoja [?rodzina] [? 30]/IV 1912
Перевод:
Любимый [дорогой] Фелекс! Здоров ли ты уже? Почему ничего не пишешь? Наверное, ты получил мое письмо (написанное накануне праздников)? Тадзё [уменьшительно-ласкательная форма имени Тадеуш] был у нас почти неделю, уехал в воскресенье и в середине мая идет на военные учения. Мы оба тебя целуем. Твоя [? семья] [? 30]/IV 1912
Любимый [дорогой] Фелекс! Здоров ли ты уже? Почему ничего не пишешь? Наверное, ты получил мое письмо (написанное накануне праздников)? Тадзё [уменьшительно-ласкательная форма имени Тадеуш] был у нас почти неделю, уехал в воскресенье и в середине мая идет на военные учения. Мы оба тебя целуем. Твоя [? семья] [? 30]/IV 1912
Маршрут
Откуда: Люблинская губерния, Боровица
Куда: г. С.-Петербург, Столярный переулок, д.11, кв. 4
Датировка
Дата написания текста: 30 апреля 1912
Дата отправления, штамп: 18 апреля 1912
Участники переписки
Получатель: Гусковский Феликс Викторович
Об открытке
Вид орфографии: Дореволюционная (ъ,ѣ и т.д.)
Тип картинки: Картинка/рисунок
Описание открытки: Printed in Germany
Номер открытки: 718
В оцифровке участвовали
Модератор: Александр Симонов