Запрос о подтверждении и уточнении платежей за купюры

Monsieur, J’étais absent en été, et ne pouvais pas savoir, que vous avez envoyé moi vos coupures. J’ai vos 120 coupures, 100 sont déjà payées. A present [^présent] je ne veux pas accepter vos coupures. Elles ne sont point interressantes [^intérresentes]. Je vous priait m’en voyez seulement 100 coupures. Veillez moi écrire, combien ai-je à payer pour vos coupures. Veillez agréer etc. Aloftsckarseff.
Перевод:
Господин, я отсутствовал летом и не мог знать, что Вы отправили мне Ваши банкноты. У меня 120 Ваших банкнот, 100 уже выплачены. На данный момент я не хочу принимать Ваши банкноты. Они не представляются интересными. Я просил Вас отправить мне только 100 банкнот. Просьба написать мне, сколько я должен за Ваши банкноты. Примите и т.д. Алофтскарсефф
Маршрут
Откуда: Новочеркасск
Куда: Франция, Париж, бюро Галлуа. Boulevard Montmarte, 21. Paris
Датировка
Дата отправления, штамп: 10 марта 1904
Участники переписки
Отправитель: Aloftsckarseff.
Получатель: A. Gallois
Об открытке
Вид орфографии: Латиница
Тип картинки: Фотография
Описание картинки: Новочеркасск- Novotcherkassk №7. Классическая гимназия.
Описание открытки: 50871 Изд. О.П.Прокофьева
Номер открытки: 242959
В оцифровке участвовали
Расшифровщик: Юнкина Дарья
Модератор: Микунова Елизавета