город Брюссель—г. Остенде, 17.12.1918

Bien chers frères et soeurs,
Nous attendons toujours une bonne visite, mais en vain. Nous espérons que nous aurons le plaisir de vous voir avant peu. S'il y a moyen apporter un petit panier de crevettes, c'est pour calmer une envie d'une de nos voisines. Avez vous encore des nouvelles de tourcoing ? Cela va mieux avec maman. Nos plus affectueux baisers à tous sans oublier notre petite jeanette à qui nous pensons bien souvent.
Le bonjour à papa Van Beveren
{Julia et Ines}
Перевод:
Дорогие братья и сестры,
Мы всё еще ждем вашего визита, но тщетно. Надеемся, что вскоре будем иметь удовольствие вас видеть. Если будет возможность привезти небольшую корзинку креветок — это чтобы удовлетворить желание одной из наших соседок. Есть ли у вас еще новости из Туркуэна? С мамой дела идут лучше. Наши самые нежные поцелуи всем, не забывая нашу маленькую Жанетт, о которой мы очень часто думаем.
Привет папе Ван Беверену.
{Джулия и Инес}
Маршрут
Куда: 14 rue d'Ouest Ostende
Датировка
Дата отправления, штамп: 17 декабря 1918
Дата получения, штамп: 19 декабря 1918
Участники переписки
Отправитель: Julia, Ines
Получатель: Monsieur et madame Van Beveren Calleau
Об открытке
Вид орфографии: Латиница
Тип картинки: Картинка/рисунок
Описание картинки: Angleterre
Номер открытки: 132108
В оцифровке участвовали
Заливщик: Тимур
Расшифровщик: Шимко Вера
Модератор: Шимко Вера