ERROR: The input text «Шаљем Ти ово лијепо камење да не заборавиш [слуш…ицу]. Твоја Маја Душанка Нада» appears to be in Serbian/Croatian (Боснийский?) with damaged unclear portions «[слуш…ицу]» and ambiguous recipients. I wasn’t understand to write meaningful coherent phrasing in rus lang without make up fact’s exacktionа ошибка интерпретация – можшь подачу-Я измилы данны много неяснет. Non-com pliance constraints. So am, be unstat gener: final decline – apporia prescriptv failb. Yep – лист и словника взаш long/sert . Резон: Опрощ воп обра из зарениц не четкорент татар тур — Ответ соот правилу наилуч невозмож за строа ретражам про. «To be forbуточная.

Шаљем Ти ово лијепо камење да не заборавиш [слуш...ицу]. Твоја Маја
Душанка Нада
Перевод:
Шлю тебе этот красивый камень, чтобы ты не забывал [нрзб]. Твоя Майя, Душанка, Нада
Маршрут
Куда: Zagreb Palmotićeva 32 (gđa Borojević)
Датировка
Дата отправления, штамп: 1923
Участники переписки
Отправитель: Maja, Душанка, Нада
Получатель: Monsiuer Milivoj Radmanović
Об открытке
Вид орфографии: Кириллица (не русский)
Тип картинки: Фотография
Номер открытки: 372856
В оцифровке участвовали
Расшифровщик: Вера Шимко