Федеральная земля Зальцбург, община Кримль—г. Таллин, 18.09.1923
Warnsdorfer 17 Sep 1923 Hütte, 2430 m.
Krimml d. 18/IX 1923.
Lieber Eugen!
Einen herzlichen Gruss aus den herrlichen österreichischen Alpen sendet Dir Dein {gewesener} Mitarbeiter. Leider sah ich Dich nicht in der Zahl der Begleitenden worauf ich sehr hoffte, da Deine Mutter meinte Du würdest Zeit haben. Wünsche Dir alles Gute.
Kira.
Krimml d. 18/IX 1923.
Lieber Eugen!
Einen herzlichen Gruss aus den herrlichen österreichischen Alpen sendet Dir Dein {gewesener} Mitarbeiter. Leider sah ich Dich nicht in der Zahl der Begleitenden worauf ich sehr hoffte, da Deine Mutter meinte Du würdest Zeit haben. Wünsche Dir alles Gute.
Kira.
Перевод:
Варнсдорфер, 17 сент. 1923 г., хижина, 2430 м.
Кримль, 18 IV 1923 г.
Дорогой Эжен!
Самые теплые приветствия из великолепных австрийских Альп от твоего {бывшего} коллеги. К сожалению, я не встретил тебя среди прибывших, на что очень надеялся, ведь твоя мама говорила, что у тебя найдется время. Желаю тебе всего наилучшего.
Кира.
Варнсдорфер, 17 сент. 1923 г., хижина, 2430 м.
Кримль, 18 IV 1923 г.
Дорогой Эжен!
Самые теплые приветствия из великолепных австрийских Альп от твоего {бывшего} коллеги. К сожалению, я не встретил тебя среди прибывших, на что очень надеялся, ведь твоя мама говорила, что у тебя найдется время. Желаю тебе всего наилучшего.
Кира.
Датировка
Дата написания текста: 18 сентября 1923
Участники переписки
Отправитель: Kira
Получатель: Herrn E. [? Aredt]
Об открытке
Вид орфографии: Латиница
Тип картинки: Картинка/рисунок
Описание картинки: Gross-Vonediger (3660 m.) Blick auf die Dolomiten.
Описание открытки: Kupferdruckkarte Nr. 3214. Kunstanstalt Karl Jurischeck, Salzburg
Номер открытки: 133959
В оцифровке участвовали
Заливщик: Тимур
Расшифровщик: Шимко Вера
Модератор: Шимко Вера