Пасхальные поздравления и житейские заботы
"Easter Greetings" just need. Many thanks. Sorry you are not feeling better. Think mama is going [! to] feel very lovely. The boys are well and having lots of fun playing [нрзб] toghether. My hands are awfully sore these days. If it wasn't for that I should be feeling pretty good. {Have you had any new sugar to eat? Not much is being made around here. Lovingly,} {[? Bit] 124.}
Перевод:
"Пасхальные поздравления" как раз нужны. Большое спасибо. Жаль, что ты не чувствуешь себя лучше. Думаю, мама будет чувствовать себя очень хорошо. С мальчиками все хорошо, и они отлично проводят время, играя вместе. У меня ужасно болят руки. Если бы не это, я чувствовал бы себя лучше. {Ты пробовала какие-нибудь новые сладости? Тут ничего нового не делают особо. С любовью }
"Пасхальные поздравления" как раз нужны. Большое спасибо. Жаль, что ты не чувствуешь себя лучше. Думаю, мама будет чувствовать себя очень хорошо. С мальчиками все хорошо, и они отлично проводят время, играя вместе. У меня ужасно болят руки. Если бы не это, я чувствовал бы себя лучше. {Ты пробовала какие-нибудь новые сладости? Тут ничего нового не делают особо. С любовью }
Датировка
Дата отправления, штамп: 05 апреля 1917
Участники переписки
Получатель: Mrs. Helen Loveland
Об открытке
Вид орфографии: Латиница
Тип картинки: Картинка/рисунок
Описание картинки: Just an Easter Greeting from a friend
Описание открытки: Made in U.S.A.
Номер открытки: 230333
Информация об экспонате
В оцифровке участвовали
Расшифровщик: Вера Шимко